შოთა რუსთაველის “ვეფხისტყაოსანი” ცნობილმა გერმანელმა მწერალმა და ლიტერატურის კრიტიკოსმა ტილმან შპრეკელსენმა გერმანულად თარგმნა.
ინფორმაციის გავრცელების შემდეგ, ამ სიახლემ საზოგადოების კრიტიკა დაიმსახურა. ამის მიზეზი წიგნში გამოყენებული ილუსტრაციები გახდა. მათი ავტორი კატ მენშიკია.
ბაქარი ვარდოსანიძე:
“მსოფლიო გაიცნობს რუსთაველს, მაგრამ ნახატი!
ბარაკ ობამა და შვარცნეგერის ნაზავი?
სადაა წვერ-ულვაში?”