ნომადი ბართაია

“ბალადა ვეფხვისა და მოყმისა” 17 ენაზე

"ბალადა ვეფხვისა და მოყმისა" 17 ენაზე

ქართული ხალხური პოეზიის ნამდვილი შედევრი “ბალადა ვეფხვისა და მოყმისა” 17 ენაზე ითარგმნა. სასიხარულო ინფორმაცია პოეტმა ნომადი ბართაიამ გაავრცელა: “ოცნებად მქონდა ქცეული, ქართული ხალხური პოეზიის შედევრი „ბალადა ვეფხვისა და მოყმისა“ მეხილა მსოფლიოს ხალხთა მრავალ ენაზე თარგმნილი და ერთ კრებულში მოქცეული. აი, ამიხდა ოცნებაც. ხელთა მაქვს მსოფლიო ზეპირსიტყვიერების ეს უბადლო ნიმუში დედნიანად 17 ენაზე. მადლობა მთარგმნელებს: მიხეილ […]

ვახუშტი კოტეტიშვილის სასწაული

ვახუშტი კოტეტიშვილის სასწაული

ფოლკლორისტი ვახუშტი კოტეტიშვილი ფართო საზოგადოებამ პირველად როგორც სპარსული პოეზიის მთარგმნელი გაიცნო. პოეტი ნომადი ბართაია ვახუშტი კოტეტიშვილთან დაკავშირებით უმნიშვნელოვანეს ამბავს იხსენებს: “ვახუშტი კოტეტიშვილი ფართო საზოგადოების წინაშე პირველად, როგორც სპარსული პოეზიის ბრწყინვალე მთარგმნელი, წარდგა. მის მიერ სპარსულიდან გადმოღებული ლექსები კეთილხმოვანებით ზოგჯერ სჭარბობენ კიდეც დედანს. აი, ერთი მაგალითი: ბაგით დავწვდი დოქის ბაგეს, ბაგე გადავიბადაგე, დღეგრძელობას ვეძიებდი, ჟამთა სრბოლით […]

ნეტავი ახდეს რეზო ინანიშვილის სურვილი

ნეტავი ახდეს რეზო ინანიშვილის სურვილი

მწერლის რეზო ინანიშვილის სურვილი სულ უბრალოა, მაგრამ მნიშვნელოვანი. შემოქმედის სურვილს ნომადი ბართაია გვიზიარებს: “ერთხელ რეზო ინანიშვილმა მითხრა: ერთი სურვილი მაქვს, რომ ზაფხულობით საქართველოს ერთი კუთხის ბავშვებმა მეორე კუთხეში დაისვენონ, რომ ერთმანეთს უფრო კარგად გაეცნონ და ურთიერთშორის მეტი სიყვარული იყოსო. ნეტავი ახდეს მისი სურვილი.”